Автор: Siefring Judith
Издательство: Oxford University Press
Год издания: 2004
isbn: 0-19-852711-X
Количество страниц: 147
Язык: english
Формат: PDF (scan)
Почему "monkey see, monkey do", а не sees и does? И как это переводится?
Ответ совсем-совсем простой: это идиома. Идиомы, переводятся целиком, а не "по словам".
Идиома — несвободное сочетание слов (разновидность фразеологических единиц), характеризующееся слитностью значения, которое не может быть выведено из лексических составляющих. Откройте любой словарь и почитайте про идиомы, если интересно. Очень часто идиомы нелепы и "неправильны" в прямом их значении, даже с точки зрения грамматики (не говоря уже про здравый смысл). Просто так исторически сложилось. Не удивительно, что идиомы вызывают затруднения при изучении иностранных языков и переводах текстов. Для облегчения понимания идиоматических выражений издаются специальные словари. Оксфордский словарь идиом английского языка является одним из авторитетнейших изданий в этой области.