|
Словарь служебных слов русского языка |
|
|
Категория: Гуманитарные науки » Языкознание » Филология, лингвистика |
|
|
| |
|
|
Автор: Стародумова Е.А.
Издательство: ДВГУ
Год издания: 2001
isbn: 5-900274-50-0
Количество страниц: 363
Язык: русский
Формат: PDF
|
«Словарь служебных слов русского языка» представляет собой лексикографическое описание служебных единиц, относящихся к классам частиц, союзов и так называемых слов-гибридов. В каждом классе представлены слова определенных семантических групп. Описание многопараметровое, отражающее семантические, прагматические, конструктивные, коммуникативные и другие свойства служебных слов, характерные для их современного употребления. Словарь рассчитан на специалистов в области современного русского языка, преподавателей вузов и школ, студентов и всех интересующихся русским языком. |
|
|
|
|
|
Поэтический словарь |
|
|
Категория: Гуманитарные науки » Языкознание » Литература |
|
|
| |
|
|
Автор: Квятковский А.П.
Издательство: Советская энциклопедия
Год издания: 1966
Количество страниц: 376
Язык: русский
Формат: DJVU
|
Создание всякого словаря — дело крайне трудоемкое и медленное. Здесь даже черенашьи шаги кажутся торопливыми. Работа над «Поэтическим словарем» была сугубо прозаичной, она требовала терпеливого внимания и постоянного самоконтроля. «Поэтический словарь» разработан на базе моего небольшого «Словаря поэтических терминов», изданного в 1940 г. «Поэтический словарь» — не второе издание первого словаря, а заново написанная книга; лишь незначительная часть (преимущественно мелкие статьи) представляет собой переработку прежнего. В «Словаре поэтических терминов» было 8,5 авторских листов, он охватывал 543 термина. Объем «Поэтического словаря» в три с лишним раза больше, в нем содержится около 670 терминов (включая ссылочные); исключено около 30 прежних терминов и добавлено около 150. Перемена названия книги диктуется необходимостью более точно определить содержание труда: ведь речь идет не о терминологии, а о фактах поэзии. Такими же соображениями руководствовались и авторы других словарей, посвященных иным областям знания, например «Музыкальный словарь» (а не «Словарь музыкальных терминов»), «Юридический словарь», «Философский словарь» и т. п. Эта книга посвящена основному разделу теории литературы — поэтике, которая изучает выразительные средства, жанры и формы поэзии и прозы. В «Поэтическом словаре» помещены статьи и материалы, относящиеся главным образом к теории поэзии. |
|
|
|
|
|
Русско-венгерский словарь |
|
|
Категория: Языкознание, Языки мира, Энциклопедии и справочники |
|
|
| |
|
|
Автор: Гальди Л. (ред.)
Издательство: Budapest: Akademiai kiado
Год издания: 1987
Количество страниц: 1116
Язык: русский
Формат: DJVU
|
Словарь содержит около восьмидесяти тысяч слов и устойчивых сочетаний, краткие сведения о грамматике русского языка (на 42 страницах). Аннотация на венгерском языке. Книга по замыслу автора ориентирована, прежде всего на венгерского читателя. |
|
|
|
|
|
Русско-карачаево-балкарский словарь |
|
|
Категория: Языкознание, Языки мира, Филология, лингвистика |
|
|
| |
|
|
Автор: Суюнчев Х.И., Урусбиев И.Х. (ред.)
Издательство: Советская Энциклопедия
Год издания: 1965
Количество страниц: 744
Формат: PDF
|
Словарь, составленный Карачаево-Черкесским научно-исследовательским институтом языка, литературы и истории, является переводным двуязычным словарём. Он содержит около 35 000 слов. В словарь включена лексика и фразеология современного русского литературного языка, а также наиболее употребительная специальная терминология. Переводы даются общие для карачаевцев и балкарцев. В тех случаях, когда балкарский перевод отличается от карачаевского, это отмечается пометой балк. К словарю приложен список географических названий общих и по территории Карачаево-Черкесской АО и Кабардино-Балкарской АССР. Словарь предназначается для преподавателей и учащихся высшей и средней школы, для переводчиков, работников печати, радио и телевидения, а также для научных работников, занимающихся изучением тюркских языков. |
|
|
|
|
|
Українсько-хорватський або сербський словник |
|
|
Категория: Языкознание, Языки мира, Энциклопедии и справочники |
|
|
| |
|
|
Автор: Менац А., Коваль А.П.
Издательство: Загреб: SNL
Год издания: 1979
Количество страниц: 685
Язык: другой
Формат: PDF
|
Один из первых украинско-хорватско-сербских словарей. Обработанный в обеих комбинациях - как украинского-хорватского или сербского или хорватского или сербско-украинский, этот словарь, по крайней мере частично заполнил пробел, недостаток которого долгое время чувствовался при изучении славянских языков. Данный словарь поможет осуществить перевод литературных и других произведений, знакомясь с различными текстами различной сложности. Словарь может быть, полезен туристам для того, чтобы облегчить общение, между людьми дружественных стран. Сам словарь скромный по масштабу - около 18 000 но тем не менее содержит основные слова для начального понимания того или иного языка. |
|
|
|
|
|
Учебный французско-русский словарь |
|
|
Категория: Языкознание, Языки мира, Энциклопедии и справочники |
|
|
| |
|
|
Автор: Жан-Ноэль Шассар, Брижит Полоноль
Издательство: АСТ, Астрель
Год издания: 2006
isbn: 5-17-038052-6, 5-271-13624-8, 3-468-20151-6
Количество страниц: 384
Язык: русский
Формат: PDF
|
Материал учебного французско-русского словаря расположен по тематическому принципу. Словарь включает наглядные примеры-предложения на базе 4000 наиболее употребительных слов. Примеры-предложения способствуют активному усвоению французского языка учащимися. Словарь предназначен для школьников, учащихся курсов, а также для самостоятельного изучения французского языка. |
|
|
|
|
|
Чешско-русский политехнический словарь |
|
|
Категория: Языкознание, Языки мира, Энциклопедии и справочники |
|
|
| |
|
|
Автор: Аккерман Д.А., Чигак В. (ред.)
Издательство: «Советская Энциклопедия», «Издательство технической литературы»
Год издания: 1971
Количество страниц: 864
Язык: русский
Формат: DJVU
|
В предлагаемый словарь включено около 100 000 терминов, охватывающих более 90 отраслей науки и техники. С наибольшей полнотой представлена терминология по естественным наукам — математике, физике, химии, биологии, по отраслям промышленности, хорошо развитым в Чехословацкой Социалистической Республике — машиностроению, металлургии, электротехнике, строительству, транспорту, кожевенно-обувной и текстильной промышленности, представляющим особый интерес для советской научно-технической общественности. Словарь составлен в СНТЛ — Издательстве технической литературы, редакционная обработка, набор и печать словаря осуществлены издательством «Советская Энциклопедия». Издательства сделали попытку создать словарь, который, по возможности, в равной степени был бы удобен для пользования читателям обеих стран. Для этого в словаре, кроме рода чешских существительных, дан также род русских существительных и ударения в русских переводах. Словарь предназначается для советских и чешских научных работников, инженеров, преподавателей и студентов, а также работников внешнеторговых организаций и переводчиков-информаторов. |
|
|
|
|
|
Венгерско-русский словарь |
|
|
Категория: Языкознание, Языки мира, Филология, лингвистика, Энциклопедии и справочники |
|
|
| |
|
|
Автор: Кахана М.Г. (сост.)
Издательство: Гос. изд. иностранных и национальных словарей
Год издания: 1959
Количество страниц: 856
Язык: русский
Формат: DJVU
|
Настоящее третье издание Венгерско-русского словаря является расширенным и значительно переработанным изданием Венгерско-русского словаря М.Г Кахана вышедшего впервые в 1946 г. При подготовке настоящего издания особое внимание было обращено на словник. В словарь добавлено значительное количество слов и выражений, отражающих изменения, происшедшие в политической и экономической жизни народно-демократической Венгрии за последние годы изъяты некоторые устаревшие слова и выражения. Тщательно проверены и уточнены переводы; большое внимание обращено на соответствие стиля при переводе того или иного выражения. Уточнены также пояснения данные в словаре к отдельным значениям слов. В конце словаря дан краткий перечень важнейших географических названий и список наиболее употребительных в Венгрии сокращений. К словарю приложен также краткий очерк грамматики венгерского языка составленный доктором филологических наук проф. К. E. Майтинской. Словарь рассчитан на широкий круг читателей: с его помощью можно читать и переводить материалы из газет и журналов и несложные тексты художественной и общественно политической литературы. |
|
|
|
|
|
Непальско-русский словарь |
|
|
Категория: Гуманитарные науки » Языкознание » Языки мира |
|
|
| |
|
|
Автор: Рабинович И.С., Королев Н.И., Аганина Л.А. (сост.)
Издательство: Советская энциклопедия
Год издания: 1968
Количество страниц: 1328
Язык: русский
Формат: DJVU
|
Первый Непальско-русский словарь который был издан в СССР. Он содержит наиболее употребительную лексику непальского языка (около 38000 слов и выражений) и может служить пособием для переводчиков и студентов, для чтения прессы, художественной и общественно-политической литературы. Словарь призван также оказать необходимую помощь в переводе с русского языка на непальский и в изучении русского языка в Непале. Составители надеются, что словарь представит интерес для лиц, занимающихся индийскими языками, сравнительным и сравнительно-историческим языкознанием. Во время многолетней работы над словарем составители стремились полнее выявить лексическое богатство прессы, публицистики, общественно-политической и художественной литературы, а также устно-разговорной речи непальцев. Другим важным источником словаря были лексикографические труды. |
|
|
|
|
|
Русско-литовский словарь. Том 1,2 |
|
|
Категория: Русский язык, Языки мира, Филология, лингвистика, Энциклопедии и справочники |
|
|
| |
|
|
Автор: Баронас И., Галинис В.
Издательство: Вильнюс: Минтис
Год издания: 1967
Количество страниц: 1180
Язык: русский
Формат: DJVU
|
При составлении данного словаря был использован текст русско-литовского словаря И. Баронаса по 2-ому его изданию (1932 года), а также богатый им же собранный рукописный материал, который подвергся переработке по принципам, принятым в советской лексикографии, был дополнен многочисленными словами из разных областей жизни и фразеологией. Критически используя накопленный И. Баронасом лексический материал, составители словаря не задавались целью строго избегать областных и устарелых слов, как русских, так и литовских, так как эти слова нередко встречаются даже в новейшей литературе, и поэтому полное игнорирование таких слов в словаре не было бы целесообразным. Однако основная задача составителей заключалась в том, чтобы наиболее полно и точно отразить лексику современного русского языка. В словарь включено также довольно много терминов из разных областей науки, однако количество подобных слов в словаре ограничено: словарь общего характера не может заменить специальные словари. Два тома словаря содержат перевод около 75 000 слов. |
|
|
|
|
|